20-《战争与和平》
第(2/3)页
“当我说,我要和您谈谈……”皮埃尔重复一句话。
“怎么啦,简直是胡闹,啊?”阿纳托利摸着连呢绒一起给扯掉的领扣时这样说。
“您是个坏蛋和恶汉,我不知道是什么在控制住我,我可惜没有拿这样东西打破您的头,”皮埃尔说,——因为他说法国话,所以才用矫揉造作的语言骂人。他攥起沉甸甸的吸墨器,举起来吓唬他,旋即又赶快放回原来的地方。
“您答应和她结婚吗?”
“我,我,我没有这样想,其实,我从来没有答应,因为……”
皮埃尔打断他的话。
“您有她的信吗?您有信吗?”皮埃尔向阿纳托利身边走去,又把说过的话再说一遍。
阿纳托利了他一眼,马上手伸进口袋里,拿出一个皮夹子。
皮埃尔拿起一封递给他的信,推开摆在路上的桌子,一屁股坐到沙发上。
“je ne serai pas violent,ne craignez rien”,1皮埃尔看见阿纳托利惊惶失措的神态,便这样回答。“第一是:把信留在这里,”皮埃尔就像背书似的说。“第二是,”——他沉默片刻后继续说,他又站起来,开始踱方步,——“明天您必须离开莫斯科。”
1法语:不用怕,我不会对您怎么样。
“可是我怎么能够……”
“第三是,”皮埃尔不听他的话,继续说下去,“您和伯爵小姐之间的事情,应永世只字不提。我晓得,我无法禁止您这样做,但若您有一点良心的话……”皮埃尔在房间里来回地踱了几次。阿纳托利皱起眉头,咬着嘴唇,在桌旁坐着。
“您终究不会不明白,除开您的欢乐之外,尚有他人的幸福和安宁,您想要寻欢作乐,因而断送他人的一生。您玩弄,像我夫人之类的女人,您认为玩弄这些女人是合乎情理的事,她们,您心中想要什么。她们都具有同样的经验来应付您,但是答应和一个姑娘结婚……欺骗她,拐骗她……
您怎么竟不明白,你这种事就像殴打老人或小孩可鄙!
第(2/3)页